Jiří Josek
KONTAKT:
ADRESA: POD BÁNÍ 2003/21, 180 00 PRAHA 8
TEL: +420605960211
EMAIL: josek@nakladatelstvi-romeo.cz
ZAMĚSTNÁNÍ:
PŘEKLADATEL, NAKLADATEL, REŽISÉR
VZDĚLÁNÍ:
1975: UNIVERZITA KARLOVA, PRAHA,
ČESKÁ REPUBLIKA,
prom. s vyznamenáním (obory: angličtina, čeština), diplomová práce „Problémky překladu oslovení z angličtiny do češtiny“
1985: FFUK., Praha, PhDr. obor anglický jazyk a literatura
2007, DAMU, docent, obor dramatická umění, dramaturgie činoherního divadla
OCENĚNÍ:
2005: V rámci Ceny Josefa Jungmanna Obce překladatelů. Pocta laureátům: za překlad dramat Edwarda Albeeho Hra o manželství, Koza aneb Kdo je Sylvie? (nakl. Romeo)
2004: CENA JEDNOTY PŘEKLADATELŮ A TLUMOČNÍKŮ za překlad a úpravu českých dialogů filmu Toma Stopparda Rosencranzt a Guildenstern jsou mrtvi
2002: CENA JEDNOTY PŘEKLADATELŮ A TLUMOČNÍKŮ – za překlad a úpravu českých dialogů filmu Bob Fosse All That Jazz.
2000: JUNGMANNOVA cena za nejlepší překlad vydaný v roce 1999: W. Shakespeare: Hamlet.
1995: Cena FITESu za hodnotné zpracování audiovizuálního díla: film BBC, Shakespeare: Julius Caesar
1993 - 1995: Fulbright Grant (výuka českého jazyka a literatury na Cornell University, USA)
1992: Distinguished Translator in Residence Fellowship na Warwick University, Velká Británie, Department of Translation Studies.
1990: Cena Českého Literárního fondu za hru pro děti Ptačí hlava a srdce
1987: University of Texas, CIES Grant
1984: The University of London, British Council Grant.
1983: Cena Českého Literárního fondu za překlad E. L. Doctorow´s Ragtime
PRACOVNÍ ZKUŠENOSTI:
1998 - dodnes: vydavatel (nakladatelství ROMEO)
2007 - 2011: docent (Ústavu translatologie FF Univerzity Karlovy, Praha)
1999 – dodnes: režisér
- William Shakespeare: Hamlet (Divadlo Petra Bezruče v Ostravě, premiéra říjen 1999)
- William Shakespeare: Mnoho povyku pro nic (Divadlo Příbram, premiéra 3.6. 2004)
- William Shakespeare: Veselé paničky windsorské (Těšínské divadlo, Český Těšín premiéra 16.9.2006)
- William Shakespeare: Antonius a Kleopatra (Divadlo v Řeznické, Praha, premiéra 26.10.2009)
- William Shakespeare: Komedie omylů (Městské divadlo v Mostě, premiéra 26.9. 2013)
- William Shakespeare: Julius Caesar (Český rozhlas Vltava, 23.4.2014)
1993 –1996: hostující lektor (Cornell University, New York, USA)
1991– 2007: odborný asistent (Katedra překladatelství a tlumočnictví FF Univerzity Karlovy Praha)
1978 – dodnes: překladatel beletrie z angličtiny do češtiny,
1975 1990: odborný redaktor v nakladatelství Odeon Praha, v oddělení angloamerické literatury
1974 –1980 tlumočník (Pražská informační služba, aj,)
ROZHOVORY:
- V rozhovoru s Ivanou Myškovou prozrazuje, jak vlastně přistupoval k překladu SHAKESPEAROVÝCH SONETŮ.
http://www.rozhlas.cz/mozaika/literatura/_zprava/478023
Rozhovor pro Tvar (leden 2009)